2018年知识产权法律论坛|2018 Intellectual Property Forum

撰文:Vanessa Hardee

合作单位:张江高科技园区发展事务协商促进会|Co-Sponsored by:Shanghai Zhangjiang Hi-Tech Park Development

我们诚邀您参加 2018 年知识产权法律研讨会,在此次研讨会上,著名专利诉讼专家们将组成专题讨论组,就各方最新资讯展开互动探讨。在瞬息万变的中国知识产权大环境下,本次研讨会将进一步巩固并增强您的公司对知识产权进行保护及商业化应用的能力。|We invite you to join our distinguished panel of intellectual property experts for this informative and interactive discussion, which will position you to preserve and enhance your company’s ability to protect and commercialize intellectual property in China’s rapidly changing IP environment.

2018511 下午1:30-4:30|Friday, 2018年5月11日

下午 1:30-2:00 p.m.     登记 Registration
下午 2:00-4:30 p.m.     活动 Program

上海长荣桂冠酒店|The Evergreen Laurel Hotel

上海浦东张江高科技园区祖冲之路1136号1号桂冠厅|Room Laurel 1, No.1136 Zuchongzhi Road, Shanghai Pudong Software Park

地铁2号线金科路站|Subway Line 2 Jinke Road station

议程|Agenda

中美商标法律和实践的重要区别,以及如何打造一个成功的美国品牌  |The Essential Differences Between Chinese and U.S. Trademark Law and Practice / Building a Successful U.S. Brand  (主讲人:Chris WoodsShuang Yu)

美国品牌在中国一直很受欢迎,而现在越来越多的中国品牌也开始走向美国。但是随着更多贸易机会向中国打开大门,很多陷阱也悄然潜伏其中。中国商标法和美国商标法在立法和法律实践上存在显著差异,律师和企业家均需重点意识到这点。用中国商标法的经验去美国实践商标品牌战略极有可能导致很多问题,就如同很多美国企业采用美国做法在中国犯错一样。从法律和市场两方面,了解两国商标规则的关键差异。| U.S. brands have long been popular in China.Now Chinese brands are beginning to make in-roads into the U.S. But as the opportunities open up for Chinese businesses, so do traps for the unwary.There are significant differences between U.S. and Chinese trademark law and practice, and lawyers and business-people alike need to be aware of them.Decisions made in respect of U.S. branding but based only on a knowledge of Chinese trademark law are likely to result in serious problems in the U.S. – and many U.S. businesses have made that same error in China by adopting U.S. practices.Learn about some of the key trademark differences between the U.S. and China – both from a legal perspective and a marketing perspective.

美国国际贸易委员会的337调查中国公司面临的风险和问题|Section 337 Investigations before the U.S. International Trade Commission – Risks and Issues for Chinese Companies  (主讲人:睿凯 Kris Reed)

由于近期美国法律和政治的变化,国际贸易委员会已成为日趋普遍的执行知识产权法的机构。Reed先生将讨论国际贸易委员会最近的趋势,以及外国公司在美国经营业务的前景| Due to recent changes in U.S. law and politics, the International Trade Commission has become an increasingly popular forum for enforcement of intellectual property rights.Mr. Reed will discuss recent trends before the International Trade Commission, and what the future looks like for foreign companies doing business in the United States.

标注册在商标审判和上诉委员会(TTAB)以及美国法院面临的问题|Trademark Registration Issues Before the TTAB and U.S. Courts  (主持人:Ted Davis)

作为商标、版权、虚假广告及不正当竞争法(也是前INTA董事会成员)的主要律师和学者,Davis将会根据他与重要客户合作的数十年的经验提出在TTAB和美国法院,包括美国最高法院,进行诉讼之前对商标注册主要问题的见解。| As a leading lawyer and scholar in the fields of trademark, copyright, false advertising, and unfair competition law (also a former INTA Board member), Mr. Davis will provide his insights on major trademark registration issues that have been litigated before the TTAB and U.S. courts, including the United States Supreme Court, based on his experience working with high-profile clients’ portfolios for decades.

哪些人需要参加?|Who Should Attend?

公司管理层与决策者、法律顾问、知识产权经理及专员、商标战略布局策划人,商标代理人,商标专员业务经理、专利代理人、专利工程师、以及其他负责了解及管理专利诉讼和策略的人士。此次研讨会将对中美专利诉讼中的问题进行及时分析,所有与会人员都将从中获益。|CEOs and decision makers, in-house counsel, IP managers and staff, trademark strategy managers, trademark agents, trademark specialists, business managers, patent agents, patent engineers, and others tasked with understanding and managing patent litigation and strategy will benefit from this timely analysis of both Chinese and U.S. Litigation issues.

登記 REGISTER

更多相关信息,请发送电子邮件至 hchen@kilpatricktownsend.com 与 Holly Chen 联系。|For more information, please contact Holly Chen at hchen@kilpatricktownsend.com.

分享
免责声明

我们很乐意接受您通过电话、平邮、电子邮件或者传真联系我们,但是联系凯拓国际律师事务所或者其任何律师并不构成律师-客户关系。律师-客户关系的建立需要考虑多种因素,包括可能的利益冲突。当您与本事务所已经同意开始执行确定的约定时,才能形成律师-客户关系。

在我们之间确定了律师-客户关系前,请不要将您视为保密的任何信息传达给我们。

如果您传达了该等信息,您确认我们可以审查并披露该等信息,您同意即使您将该等信息视为高度机密且为了雇用我们以善意的方式传播,该等审查不妨碍我们代理另外一名直接对您不利的客户,甚至将该等信息用于对您不利的事务中。

×
Powered by Translations.com GlobalLink OneLink Software